Произношение - это вопрос практики: его нельзя выучить сдать и забыть, но можно натренировать.
Наблюдая за сыном я заметила следующее: его слух гораздо лучше моего. А потом поняла, что дело не в "лучшем слухе", а в не омраченном знаниями мозге. Вдоволь насмотревшись Peppa Pig, он четко и понятно говорит "no". И если ваш внутренний голос прочитал это как "ноу", то он ошибся. Мой сын, как и британка Пепа, у которой он этому научился, четко и ясно говорит /nəʊ/. И если вдруг я не понимаю, то так хорошо растягивает /nəəəəʊʊʊʊ/.
Мы взрослые и знаем, как пишется слово, и это препятствует услышать его истинное звучание. К тому же, в фонетике нашего языка нет этого странного звука /ə/, поэтому нам и трудно его услышать, отличить. Детям везет больше: они могут различать все звуки любого языка, если достаточно долго его слушать. Так, даже дифтонг /əʊ/ в go - читай /ɡəʊ/, so - читай /səʊ/, slow - читай /sləʊ/.
После слова "дифтонг", предполагаю, со мной остались только самые сильные и мотивированные действительно улучшить свое произношение. Вам, друзья, практические и полностью действенные советы.
#0 Больше и внимательнее слушать носителей языка
Желательно в наушниках, чтобы уловить все нюансы произношения. Далее - пытаться повторить то, что вы слышите, а они говорят. Или все же, то, что вы слышите? Это как с Пепой и "ноу": если вы знаете, что говорят "no", и вы привыкли говорить «ноу», то вам трудно будет заметить и повторить правильное /nəʊ/.
Существует даже такой словарь произношения, howjsay.com, где можно прослушать произношение не только слова, но и фразы (вот, например, would you). Попробуйте вслушиваться и повторять именно то, что на самом деле слышите, а не ожидаете услышать из логических причин. Tim в своем Tim's Pronunciation Workshop by BBC показывает на примере, как мозг подсказывает нам слышать Would you, но это would you звучит немного по-другому in fluent speech.
Потренируйтесь на примере видео с Тимом, а дальше - просто на примере любого видео от носителей языка.
#1 Научиться правильно произносить конкретные звуки
Можно долго имитировать кого-то из актеров, но все же чего-то не улавливать. Это "нечто" - это то, "как" произносить конкретный звук: где и как он создается. Для этого очень советую посмотреть плейлист Pronunciation Skills with Adrian Underhill by Macmillan Education ELT. Он делает акцент именно на создании, а не имитации. Побуждает найти "свое" произношение, свое звучание в английском. И это просто бесценный клад! С ним произношение перейдет на новый уровень! Это как тренироваться в зале самостоятельно, повторяя за кем-то, и потом тренироваться с тренером, который объясняет, что где напрягать, угол в суставах, исходное положение и тому подобное. Почувствуйте разницу.
Позволю себе здесь проиллюстрировать всю пользу этого плейлиста, продолжая советы:
- чем дальше губы вперед, тем дальше язык отводить назад
Сюрприз-сюрприз. Не знаю, как у вас, но у меня в украинском язык где-то посередине или ближе к зубам при произнесении «у». И не только у меня. Попробуйте произнести /uː/ именно таким образом: губы вперед, язык обратно. А потом привычным способом. И так пару раз, желательно с закрытыми глазами (чтобы полностью сосредоточиться на артикуляции звуков). А теперь скажите blue - /bluː/, - чтобы на /uː/ губы вперед, а язык обратно. Почувствовали разницу? Если сделать с закрытыми глазами и прислушиваться к самому себе, то можно еще и УСЛЫШАТЬ разницу.
Потренируйтесь на словах: boot /buːt/, Luke /luːk/.
Да, в английском языке есть два разных "у": /ʊ/ и /uː/, и поэтому так по-разному звучат look и Luke. О том, к каким недоразумениям это может привести, смотрите в этом отрывке Modern Family:
- научиться произносить шва - shwa- /ə/
/ə/ это вездесущий звук английского языка. Почти каждая безударная гласная превращается в шва в свободном общении. Это не просто звук: он создает ритм английского.
Adrian Underhill называет его short idiot sound. Почему short idiot? Потому что есть также длинная версия звука, idiot sound, а именно /ɜː/. Почему idiot? Это аллюзия на такое выражение лица, с полностью расслабленной челюстью, немного приоткрытым ртом, - реакция "идиота", которого спрашивают то, чего он не знает.
Сделайте так - и эврика! Вам подчинился центральный звук английской фонетики! Он будет иметь определенные вариации, в зависимости от позиций в слове, акцента, диалекта. Где то он будет ближе к /a/, где то к /о/. Но вы уже знаете, "как его найти". И теперь bed и британское bird это совершенно разные слова, как /bed/ и /bɜːd/, без этого ЛИШНЕГО русского "ё", которому вас могли учить, как когда-то меня. Добавьте это "йо" - и ваш английский станет немного русским, или немного французским.
- поскольку шва - центральный звук, тренироваться говорить его не в словах, а в слогах.
Просто берем список согласных и делаем с ними слоги: /bə/, /sə/, /də/ и далее по алфавиту. И так вы научитесь правильно произносить хотя бы окончания /-er/ /-ə(r)/: developer, cancer, water. И тогда а glass of water уже никогда не будет "е глас офф Воте", а станет /ə ɡlɑːs əf wɔːtə/.
Потренируйтесь вместе с Tim's Pronunciation Workshop by BBC произносить шва в предложениях.
- /ɪ/ - произносить, как украинский "и".
Именно украинский. Он не такой выразительный, тише, мягче ... А /iː/ - как украинский "и". В этих звуках разница совсем не в длине. Вдруг bit и beat становятся очевидно разными словами: /bɪt/ и /biːt/. Не говоря уже о it /ɪt/ и eat /iːt/. И об этом будет идти речь далее. И не надо ничего искусственно удлинять. Вы же не делаете этого в украинском?
Потренируйтесь:
Теперь каждый раз, когда слышите эти слова от носителей, отмечайте для себя именно это: украинский "и" и "і".
#2 Использовать преимущества родного языка
Каждый язык имеет свои особенности и вместо избавиться от них, я предлагаю научиться их использовать. А именно, использовать тот замечательный факт, что в вашем арсенале произношения есть не только русский (опираясь на фонетику которого учили и учат сейчас в школах), а и украинский. Даже если родным вы считаете русский, украинская фонетика, наверное, освоена. И здесь это плюс.
Во-первых, это звук /ɪ/. Это именно мягкое украинское "и", которое точно отличается от российского "ы" (см. выше). Понять, почувствовать, натренировать это /ɪ/ важно еще и потому, что гласная без ударения может превратиться в /ɪ/, например: "e" в carpet /kɑː(r)pɪt / или "а" в luggage /lʌɡɪdʒ/.
Потренируйтесь сейчас.
Во-вторых, английское "g" - это не "г", а украинское "ґ": теперь слова garbage и green из украинских уст вполне возможно получат свое английское звучание /ɡɑː(r)bɪdʒ/ и /ɡriːn/.
В-третьих, и здесь со мной можно поспорить (и я не против), произношение английского "h" ближе к украинскому "г", чем к "х", или лучше сказать, что это что-то среднее. Но именно к украинскому. (Русское "г" звучит как украинское "ґ".) И я для себя заметила, что сказать "г" отдельно - мне как-то трудно. Подобно английскому "h", за ним хочется озвучить какую гласную. В разных позициях в слове оно может варьироваться, но вы просто попробуйте сейчас произнести Hillary один раз с УКРАИНСКИЙ "г", а другой с нашим "х". Правда, с "г" звучит..по-английски? И вот правила новой транслитерации («Что? Кто придумал транслитерировать"гора" как "hora"???) стали немного понятнее.
#3 Понять отличие "одинаковых" звуков в английском и родном языках
Конечно, не просто понять, а еще и натренироваться произносить именно английские звуки, разговаривая на английском.
- "N"
Начнем с "n". Что не так с "n"? Украинское и английское «н» просто разные. Чтобы понять насколько, надо полностью обратить внимание на свой язык и его положение во рту, когда вы произносите, например, "нет". Какая часть языка чему прикасается? Как бы вы ни называли части языка или нёба, скорее всего, вы прижимаете не только кончик, край, а какую-то часть тела языка к небу. И получаете нашу замечательную мягкую «н».
Английское "n" - это касаться нёба только "ободком" языка. Просто попробуйте. Сделайте так несколько раз. Осознайте, что этот английский звук "твердый", поэтому англоязычным людям так трудно сказать "Таня", оно будет звучать как "Танйа". И он у них не бывает мягким. (Кстати, для меня объяснение "твердый" никогда не было понятно. Зато я могу чувствовать свой язык во рту, какая часть чему прикасается и понять и объяснить, как сделать этот звук английским.)
Теперь ваше украинское "ні" и английское knee /niː/ - совершенно разные, и так и должно быть.
- "L"
Справиться с английским "n" - это уже полпути к английскому "L". С ним та же история, он тоже твердый, всегда. Обычными словами - нёбо касается только ободок языка, а не его "тело".
#4 Слушать запись своего произношения
Учитывая все советы выше, можете попробовать почитать отрывок и записать аудио какого-то текста. Прослушать запись и проанализировать, где с языком что-то не так.
International Dialects of English Archive собирает записи одного и того же текста с разными акцентами, в том числе начитанные профессиональными актерами на "королевском" британском английском (RP) и General American, то есть американском английском без регионального акцента.
- Практическое задание 1.
Прослушать один абзац этого текста. Затем записать свое прочтение этого текста и прослушать. Найдите отличия и работайте над ними. Для эффективности, за один подход фокусироваться на одном аспекте произношения. Например, сегодня работаете с произношением -th- в словах. Завтра работайте над произношением шва. Для этого можно в тексте подчеркнуть все шва и обращать на них внимание как при прослушивании, так и при записи своего голоса. А в следующий раз обращать внимание на ритм или интонацию.
- Практическое задание 2.
А дальше - сложнее. Записать себя, говоря что-то незапланированное, непрописанное, и снова прослушать. Как вы думаете, больше или меньше у вас будет ошибок в произношении? Мой опыт преподавания показывает, что больше. Но я также могу с уверенностью сказать, что чем чаще студенты выполняют это последнее упражнение, тем быстрее прогресс и лучше произношение.
#5 Имитировать (как актеры)
Имитировать. Совет стар как мир, но есть несколько нюансов.
Именно имитируйте, а не повторяйте то, что говорят. Имитируйте не только произношение отдельных слов, а и интонации, ритм, ударения в предложениях, тон, паузы. Я лично люблю выполнять это упражнение на коротких интревью, например, с Эллен ДеДженерес.
- Практическое задание
Потренироваться имитировать Опру или Эллен - выбор за вами!
Имитация обогащает ваш арсенал. Впоследствии вам уже не надо будет имитировать - вы найдете свое звучание, свой идиолект. Он есть у каждого человека, независимо от страны и родного языка. Он в вашем родном языке. Совокупность всего того, что делает ваше звучание уникальным - это ваш идиолект.
Попробуйте воспользоваться советами - и вы найдете свое идеальное английское произношение. И вам это понравится!
Приятный бонус
Хотите звучать, как Londoner? Можно выбрать среди 4 акцентов. Смотрите, вдохновляйтесь...