Vocabulary, Reading. 16.03.2017

Harry Potter Vocabulary: читай книги в оригинале и понимай все

Автор: Юлія Кравченко

Великобритания подарила миру много выдающихся личностей: королеву Елизавету, Дэвида Бекхэма, Адель и, несомненно, Гарри Поттера. Ну окей, это награда Джоан Роулинг, о ней стоит упомянуть отдельно. И все же имя выжившего мальчика известно практически каждому жителю планеты, а влияние его магического мира на детей и их воображение трудно переоценить. Тем более, эта история написана на английском, и не использовать ее для улучшения собственного уровня языка – практически преступление. Если вы думаете, что бы почитать на английском или планируете читать Поттера в оригинале, эта статья создана непосредственно для вас.

Английский язык, используемый в книгах и фильмах о Гарри Поттере – это, условно говоря, отдельный диалект. Грамматика вряд ли вас испугает, а вот вокабуляр заставит задуматься, ведь он полон словами и выражениями, которые используют исключительно жители магического мира. Если ваш уровень upper-intermediate и выше, эта книга точно вам по силам. А даже если вы все еще учитесь на уровне intermediate, не пугайтесь, с помощью этой статьи вам точно удастся разобраться в волшебных историях. Чтобы помочь вам понять Гарри лучше и найти с ним общий язык, я подготовила несколько списков слов, которые нужно знать каждому читателю поттерианы. Стоит отметить, что некоторые слова трудно не только понять, но и произнести, именно поэтому я и добавила к ним транскрипции.

GOOD AND EVIL

Истории о Гарри Поттере трудно назвать детскими, ведь они поднимают самые разные темы, от любви до смерти. Однако больше внимания уделено именно теме добра и зла, важности принятия честных решений и выбора правильной стороны. Собственно, есть определенные выражения и слова, связанные именно с этим извечным вопросом.

  • Harry Potter, the Boy Who Lived – мальчик, который выжил
  • Harry Potter, the Chosen One – избранный
  • Hogwarts – Хогвартс, школа волшебства, расположенная в Великобритании
  • Albus Dumbledore, headmaster of Hogwarts [ˈdʌmbldɔːr] – Дамблдор, директор Хогвартса. По легенде, единственный, кого боялся Волдеморт.
  • Defence Association – Dumbledore's Army – Добровольная ассоциация – армия Дамблдора, тайная организация, созданная учениками Хогвартса
  • Order of the Phoenix – Орден Феникса, организация, основанная Дамблдором для борьбы с Пожирателями смерти (см. далее)

Послушайте аудио первой главы первой книги, чтобы познакомиться с мальчиком, который выжил:

  • Voldemort, He Who Must Not Be Named/You Know Who – Тот Кого Нельзя Называть / Известно Кто, темный волшебник, обладающий огромной магической силой. Большинство волшебников в магическом мире боятся называть его имя.
  • Voldemort, the Dark Lord – Темный Лорд
  • Death Eaters – Пожиратели смерти, союз темных волшебников
  • Dark magic – темная магия

Посмотрите видео и поймите, почему Темного Лорда назвали темным.

PEOPLE

Волшебное сообщество – это отдельная страна с собственным государственным строем и разделением людей на категории.

  • Animagus – анимаг – волшебник, который может превращаться в животное
  • Muggle – обычные люди, не имеющие магических способностей
  • Half-blood – полукровный – волшебник, один из родителей которого был маглом
  • Muggle-born – маглорожденный – колдун, родители которого были маглами
  • Mudblood [`mʌdblʌd] – грязнокровка – оскорбительное прозвище маглорожденных колдунов, которое придумали чистокровные колдуны
  • Pure-blood – чистокровный – колдун, оба родителя которого были волшебниками
  • Parselmouth [ˈpɑː(r)s(ə)l`maʊθ]– парселмовцы – колдуны, умеющие разговаривать со змеями
  • Squib – сквиб – человек, родившийся в семье колдунов, однако лишенный магических способностей
  • Witch – ведьма
  • Wizard – колдун

HOGWARTS

Хогвартс нельзя обойти вниманием, ведь все в нем – новое и необычное для того, кто впервые держит в руках книгу о Гарри.

Следует запомнить названия факультетов, в которых учатся и на которые распределяются все учащиеся магической школы:

  • Gryffindor [ˈgrɪfɪndɔ] – Гриффиндор, тот самый популярный факультет, на котором все хотят учиться. Конечно, именно к нему попали Гарри и его друзья.
  • Slytherin [slɪðərɪn] – Слизерин, факультет хитрых и коварных, его студентом был Волдеморт.
  • Ravenclaw [ˈreɪvnklɔː] (raven – ворон, claw - коготь) – Рейвенкло, факультет, на котором больше всего ценится интеллект.
  • Hufflepuff [ˈhʌflɪpʌf] – Хаффлпафф, факультет для честных и упорных.

Конечно, предметы, изучающие в школе магии не имеют ничего общего с привычными для нас. 

Вот список основных дисциплин:

  • Arithmancy [ərɪθmənˈsɪ] – гадание по числам, которым восхищается Гермиона
  • Astronomy [əsˈtrɔnəmɪ] – Астрономия
  • Care of Magical Creatures – Уход за магическими существами
  • Charms [tʃɑrmz] – Заклинания
  • Defence Against the Dark Arts – Защита от темных искусств
  • Divination – Пророчество
  • Herbology (herb - трава) – Травология или Гербология
  • History of Magic – История магии
  • Muggle Studies – Учение о маглах
  • Potions [ˈpoʊʃ(ə)ns] – Зельеварение
  • Transfiguration [trænsˌfɪɡjəˈreɪʃ(ə)n] (transfigure – преобразовывать, видоизменять) - трансфигурация

FOOD AND DRINKS

Вы ведь не думаете, что в магическом мире едят обычные маффины? Разнообразие причудливых десертов и напитков в сообществе волшебников впечатляет, и вам точно стоит взглянуть на самые популярные из них.

  • Pumpkin pasties – тыквенное печенье
  • Acid pops – кислотные леденцы
  • Every-Flavour Beans – драже разных вкусов
  • Chocolate Frog – шоколадная жабка
  • Fudge Fly – карамельные мухи (fudge - a soft brown sweet food made from sugar, butter, and milk or cream)
  • Jelly Slugs -  желатиновые улитки
  • Sugar quills – сахарные перья
  • Butter beer – сливочное пиво
  • Dandelion juice – сок из одуванчиков
  • Red currant rum – ром из красной смородины

Конечно, из слов, упоминаемых в книгах о мальчике-волшебнике, можно создать целую энциклопедию (и ее создали), однако есть некоторые слова, которые будут встречаться так часто, что их можно заучить наизусть еще до того, как откроете книгу.

MUST KNOW WORDS

  • Magic wand [wɑnd] – волшебная палочка, обязательный атрибут любого колдуна
  • Cloak [kloʊk] – мантия, практически волшебная униформа
  • Quidditch [kwɪˈdɪʧ] – квиддич, главная спортивная игра в магическом сообществе, в которую играют, летая на метлах
  • Broom – метла
  • Cauldron [ˈkɔːldrən] - котел, казан
  • Golden snitch – золотой снитч, самый маленький из мячей, которыми играют в квиддич. У Гарри с ним особые отношения
  • Petrify [ˈpetrɪfaɪ/] – сильно испугать кого-то
  • Disarm (verb) – разоружать (Гарри это дело особенно любит)
  • Owl [aʊl] – сова. Именно совы в магическом мире разносят почту
  • Hermione [hərˈmaɪ.əni] – это, конечно, не простое слово, а имя лучшей подружки Гарри. Когда вы будете читать книгу на английском, произносите ее имя «Хермайни». Да, это совсем не похоже на привычную нам «Гермиону».

.

Надеюсь, что вы вдохновились волшебным вокабуляром и планируете прочитать книгу о мальчике, который выжил, на языке оригинала. Доверьтесь магии Джоан Роулинг: она сделает так, что самые необычные слова станут частью вашего ежедневного лексикона.

Вам также может понравиться:
Listening
Бесплатный урок английского с Notes. Video Lesson. What is there in your room? A1
Посмотреть англоязычное интервью с нейтив спикерами, выучить новую английскую лексику и выполнить разные задания – все это можно сделать бесплатно на нашей интерактивной онлайн-платформе Notes в новом уроке "What is there in your room?" - https://bit.ly/3BWZYmb. Этот видеоурок подойдет…
Fun
Английский на слух: Jennifer Lawrence
Отдых сейчас большинству украинцев только снится... Но ведь мы не можем отменить лето, да и не хотим! Сегодня в новеньком видео из рубрики #английскийнаслух предлагаем вам немного отвлечься и погрузиться в веселый рассказ о летнем отпуске очень простой, смешной и одновременно оскароносной актрисы Jennifer…
Reading
Бесплатный урок английского с Notes. Reading Lesson. Compensation Culture. B2-C2
Кто-то подает в суд на своего работодателя, потому что ему было скучно на работе, а кто-то на фаст-фуд из-за того, что разлил на себя горячий кофе – все это, чтобы получить компенсацию. Сегодня это называют "компенсационная культура" и именно на эту интересную и дискуссионную тему мы…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-21:00
Сб.-Вс.: 10:00-15:00
Дистанционный курс
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Рогнединская, 4а
Офіс тимчасово не працює.
 М. ПЛОЩАДЬ ЛЬВА ТОЛСТОГО,
ул. Льва Толстого 9-а, 3 эт.
Офіс тимчасово не працює.