How often do we compare things? All the time, right? But, how many ways of comparing do you know in English? Not that much? Don’t worry, here are some expressions to help you!
How to compare:
- To pale in comparison (to sth) – бледнеть в сравнении с…(used for problems)
- To be streets ahead of/to be head and shoulders above – быть намного лучше, чем…
- To be nowhere near as + adjective (e.g. good) + as/ to be nothing like as + adjective+ as/ not to be nearly as + adjective + as – быть не таким (хорошим), как; «и рядом не стоять с…»
- To be by far (and away) + superlative (e.g. the most experienced) – быть самым (опытным)
- To tell apart – различать разницу между
- In contrast to – в отличии от…
- In comparison with – в сравнении с …
How to say that something is the same:
- To bear a (striking) resemblance to… – быть (очень) похожим во внешности или характере с…
- To be much the same as… – быть примерно таким же, как…
- To be identical to… – быть точно таким же, как…
- To be every bit/just as + adjective + as… – быть таким же, как (used when sb has made a comparison you don’t agree with)
How to say that something is different:
- To be (totally, quite) unlike – быть (полностью, достаточно) не таким, как…
- To bear little/no resemblance to – быть (почти) не похожим на…
- To have nothing in common (with sb) – не иметь ничего общего (с кем-то)
- There is a world of difference between – очень большая разница между
- To think/say/do otherwise – думать/говорить/делать отлично от того, что было сказано ранее (always comes in the second part of a sentence)
- To be on a different wavelength - Иметь различные мнения
- To vary (in) – быть отличным друг от друга
- To be at odds with – иметь различные мнения по какому-то вопросу
And here are some comparative idioms:
- As easy as ABC/ as easy as pie/ as easy as falling off a log - легко как азбука, как пирог, как с бревна свалиться
- As different as chalk and cheese – разные как мел и сыр - совершенно разные, непохожие (о людях, вещах)
- As two peas in a pod – похожи как две горошины (в стручке) (о людях или вещах)
- As cool as a cucumber - прохладный как огурец - спокойный, невозмутимый (перед лицом опасности или трудности)
- As hard as a stone; as hard as iron; as hard as nails - твердый как камень, как железо, как гвозди - очень твердый (о материале); жесткий, суровый, выносливый (о человеке)
- As cheap as dirt - дешевый как грязь - крайне дешевый
- As clean as a whistle - чистый как свисток - очень ловко, быстро, без сучка без задоринки
- As fit as a fiddle - настроенный как скрипка - в отличном здравии, с прекрасным самочувствием, в прекрасной форме
- As regular as clockwork - регулярный как часовой механизм
- As right as rain - в полном порядке, в добром здравии, цел и невредим
And if you want to learn more “as…as” idioms, watch the following video! )