Наблюдая за детьми-дошкольниками биллингвами или трилингвами, я была поражена насколько быстро они подхватывают произношение новых слов. Они еще совсем не переживают из-за правил написания или чтения и свободно жонглируют словами и языками. В то же время нам, взрослым, важно мысленно "написать" слово, чтобы его произнести. И именно это создает проблемы с произношением.
Трудности овладения английским произношением чаще всего связывают с произношением гласных, а также -th- или /r/. Ищете информацию об общих правилах произношения? Тогда вам сюда – https://bit.ly/3BNXjuo.Не хочу вас разочаровывать, но произношение английских согласных часто только похоже на наше, но отнюдь не одинаковое.
И хотя транслитерация и стала вдохновением для заглавия этой статьи, о ней я упомяну позже. А начну с главных правил произношения английских согласных, поняв и овладев которыми, вы сможете значительно приблизить свое произношение к английскому.
Отмечу также, что правила произношения не что иное, как попытки описать существующее произношение часто именно для иностранцев. Эти правила могут звучать по-разному, но все они преследуют одну цель: приблизить ваше привычное звучание к английскому. Здесь цель оправдывает средства.
1. Большинство английских согласных являются твердыми, независимо от последующего звука.
И когда я говорю "твердые" - это не о какой-то классификации согласных, которую нужно выучить на память, а именно о способе произношения. Нам понадобится этот термин, чтобы научиться произносить звуки правильно и отличить правильное произношение от неправильного.
Украинское произношение часто более мягкое: есть гласные, которые способны "смягчить" предыдущую согласную, и даже мягкий знак. Чтобы понять, что такое мягкость и твердость, предлагаю свое имя: Таня. Все вроде бы просто и понятно, только из уст англоязычного человека оно будет звучать как Танья. Почему? Именно потому, что согласная будет оставаться твердой всегда, даже если дальше что-то, что должно, в нашем понимании, ее смягчить.
Перейдем к практическому упражнению. Опять же, на примере моего имени предлагаю вам почувствовать, что делает физически звук мягким или твердым.
Скажите "ня", а затем "нья"
Все внимание на язык, его форму при произношении звука /н/:
- Приготовьтесь сказать "ня". Обратите внимание, на форму языка и как он касается неба.
- Теперь приготовьтесь сказать "нʼя". Обратите внимание, на форму языка и как он касается неба.
Почувствовали разницу? А сейчас предлагаю послушать, как тяжело носителям языка "нормально" произнести Тоня. Проблема все та же: всегда твердый /n/.
Для себя я подытожила это так: мягкий согласный получаем за счет большей площади контакта двух поверхностей (здесь, язык и небо).
Другой вариант этого правила говорит, что для произношения большинства английских согласных язык должен быть не плоским, а постоянно крючком, чтобы только его край касался неба. Напоминаю, это не то чтобы правило, это наблюдение.
Поиграйте и попрактикуйтесь с другими согласными. Например:
- /ля/ и /ла/
- /дя/ и /да/
- /си/ и /сы/
2. /ш/ и /ж/ всегда мягкие
Всегда. Так что если мы говорим о произношении именно согласных:
- shoe ближе похожи на /шю/, чем на /шу/
- juice - на /джюс/, а не /джус/
- shower - на /шяуа/. И это совсем не вписывается в привычную для нас транслитерацию.
- Jeans – на /джинс/, а не /джынс/
3. В английском произношении нет звука /х/
Это излом парадигмы, но это правда. Большинство учебников по произношению добавят еще примечание, что этот звук есть в шотландском произношении, и его можно встретить в слове Loch Ness. Все. Это один из звуков, которые в сочетании с другими нюансами, делают "русский акцент". Почему именно русский? Это станет понятно из следующего пункта.
4. Английский /h/ это украинский /г/
Если отвлечься от того, что вы "знаете", и внимательно прислушиваться к произношению, то вы услышите, что первый звук в имени Hillary - звучит действительно как /г/, а не /х/ из уст носителей языка. Прислушайтесь к Halo из уст Beyonce или Hello (а здесь не хэллоу) в исполнении Adele, и вы точно услышите, что я имею в виду. В конце концов, вас же не удивляет, что Hollywood – это "Голівуд", а не "Холивуд", а Hamlet – это "Гамлет"? Поэтому следует прислушаться и по-новому услышать и другие слова: he had, hell, home, here и другие. Звук не является точным соответствием, ведь творится чуть-чуть ниже в горле, но это точно не наш /х/.
И если вас возмущают новые правила транслитерации, просто вспомните, что они ориентируются на английскую фонетику, а не на немецкий, польский или другой язык, пользующийся латинскими буквами.
Почему так случилось, что мы привыкли читать и транслитерировать иначе? Просто вспомните, что филология – такая же наука, как и другие. Ее преподавали в университетах и преподавали… на русском. В русском языке нет звука /г/. Есть буква "г", которая произносится как наше /г/. На днях один из носителей языка заметил, и я цитирую: "а вы украинцы можете сказать нормально hello, а то россияне не могут." И так мы плавно переходим к следующему правилу английского произношения.
5. Английский звук /g/ – это украинский /ґ/ и он всегда твердый
Именно поэтому game – это /ґеім/, а не /гейм/. Опять же, когда-то давно, видимо, филологи записали "г", но не учли, что эта буква хоть и выглядит одинаково в обоих алфавитах, но отличается по произношению. Да, транслитерация некоторых имен вызывает возмущение, но Olga – это "Олґа", а Olha – "Олга".
Тренируйтесь по-новому произносить go, target, goat, grass, gate и другие привычные слова.
На этом предлагаю вам наточить свои уши и начать слышать отличия в, казалось бы, одинаковых звуках. И попытаться произносить по-новому. Не знаете, правильно ли произносите? Попробуйте воспользоваться голосовым поиском на английском языке в youtube, Google, Siri и других подобных сервисах. Да, они не идеальны, но примерно покажут вам, как звучит то, что вы произносите :)
В конце концов, произношение – дело привычки и выработка новой – требует времени и регулярных тренировок. А я буду готовить для вас следующую порцию особенностей произношения английских согласных.