Fun, Vocabulary. 20.12.2024

5 Christmas carols (рождественских колядок) с переводом на русский

Автор: Ира Озадовская

Рождество уже совсем близко и наступает традиция колядования. Уверена, что вы знаете хоть одну колядку на украинском или русском, а как насчет английского? Предлагаю вам познакомиться с популярнейшими Christmas carols (рождественскими колядками) и изучить новую лексику. Эта тематическая статья будет интересна всем, кто любит английский и ищет праздничного настроения перед Рождеством. Кто знает, может после статьи вы захотите заколядовать и на английском? ;)

Начну с небольшой исторической справки об английских рождественских колядках. Все началось с рождественских церковных служб в 13-м веке, включавших в себя исполнение подобного типа песен, но на латинском языке, а первые колядки, вероятно, использовались таким же образом для описания историй из Библии. Впоследствии колядки стали неотъемлемой частью рождественских праздников, их исполняли в семьях во время праздничного ужина и таверн.

В викторианскую эпоху появилась традиция колядования на улицах. Дети и взрослые ходили от дома к дому, распевая колядки, за что получали еду, напитки или деньги (для себя или для благотворительных организаций). Их традиционно пели 21 декабря (в день святого Фомы) и в канун Рождества. Такая традиция колядования сохраняется до сих пор. Только сейчас люди ходят колядовать только в канун Рождества и также обычно собирают деньги на благотворительные цели. А теперь предлагаю перейти непосредственно к разбору этих колядок.

1. Carol of the bells

А вы знали, что у этой рождественской колядки есть украинские корни? Да-да, ведь мелодия взята из украинской колядки "Щедрик", которую написал композитор Николай Леонтович в начале 20 века. После гастролей хора Александра Кошица в странах Европы в 1919 году и США в 1922 году английскую версию слов создал американец украинского происхождения Петр Вильговский в 1936 году. Ее он представил на радио и назвал "Carol of the Bells" ("Колядка колоколов"). Разберем ее подробнее на английском.

Christmas carols – перевод “Carol of the bells”

Hark! How the bells,
Sweet silver bells,
All seem to say,
“Throw cares away.”

Christmas is here,
Bringing good cheer
To young and old,
Meek and the bold.

“Ding dong ding dong,”
That is their song
With joyful ring
All caroling.

One seems to hear
Words of good cheer
From everywhere
Filling the air.

Oh how they pound,
Raising the sound,
O’er hill and dale,
Elling their tale.

Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer,
Christmas is here.

Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas.

On, on they send,
On without end
Their joyful tone
To every home.

Слушайте! Как звонят колокола,
Мелодичные серебряные колокола,
Все они говорят:
"Отбросьте заботы прочь".

Рождество пришло,
Приносит хорошее настроение
Молодым и старикам,
Смиренным и смелым.

“Динь-дон-динь-дон,”
Это их песня
С радостным звоном
Все колядуют.

Кажется, слышно, как
Слова хорошего настроения
Отовсюду
Заполняют воздух.

О, как они звенят,
Поднимая звук,
Над холмами и долинами,
Рассказывая свою сказку.

Радостно они звонят,
Пока люди поют
Песни хорошего настроения,
Рождество пришло.

Веселого, веселого, веселого, веселого Рождества,
Веселого, веселого, веселого, веселого Рождества,

Они посылают дальше
Без конца
Свой радостный тон
К каждому дому.

 

2. Silent Night

Эту колядку вы наверняка слышали не раз. Ее история уходит в 1818 году, когда австрийский композитор Франц Ксавер Грубер положил на музыку стихотворение Йозефа Мора. Сначала колядка звучала на немецком языке, но впоследствии его перевели на многие языки, в том числе английский в 1859 году. Интересный факт, что во время Первой мировой войны, когда устроили рождественское перемирие 1914 года, эту колядку пели одновременно английские и немецкие войска на своих языках.

Особенностью в самом тексте колядки является то, что используется такое устаревшее слово как Yon (синоним к yonder), что означает over there (здесь).

Christmas carols – перевод “Silent Night”

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin, Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia
Christ the Savior is born
Christ the Savior is born

Silent night, holy night
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus Lord, at Thy birth
Jesus Lord, at Thy birth

Тихая ночь, святая ночь,
Все спокойно, весь свет
Здесь вокруг Богородицы, Матери с Младенцем
Святой Младенец так нежен и кроток
Спи в небесном покое
Спи в небесном покое

Тихая ночь, святая ночь
Пастухи дрожат от этого вида
Слава льется с небес издалека
Небесные воинства поют Аллилуйя
Христос Спаситель родился
Христос Спаситель родился

Тихая ночь, святая ночь
Сын Божий, любви чистый свет
Лучи сияния от святого лица Твоего
С рассветом искупительной благодати
Иисусе Господи, при рождении Твоем
Иисусе Господи, при рождении Твоем

 

3. I Saw Three Ships

Известна английская колядка, первая печатная версия которой датируется 17 веком. С тех пор и ведутся разговоры, что же означают эти 3 корабля. По одной из версий считается, что это упоминание происходит от трех кораблей, которые привезли якобы мощи библейских волхвов в Кельнский собор в 12 веке. Другое предположение состоит в том, что корабли на самом деле верблюды, которыми пользовались волхвы, поскольку верблюдов часто называют «кораблями пустыни».

Christmas carols – перевод “I Saw Three Ships”

I saw three ships come sailing in
On Christmas Day, on Christmas Day
I saw three ships come sailing in
On Christmas Day in the morning

And what was in those ships all three
On Christmas Day, on Christmas Day?
And what was in those ships all three
On Christmas Day in the morning?

Our Saviour Christ and his Lady
On Christmas Day, on Christmas Day
Our Saviour Christ and his Lady
On Christmas Day in the morning

And all the bells on Earth shall ring
On Christmas Day, on Christmas Day
And all the bells on Earth shall ring
On Christmas Day in the morning

And all the angels in Heaven shall sing
On Christmas Day, on Christmas Day
And all the angels in Heaven shall sing
On Christmas Day in the morning

Then let us all rejoice again
On Christmas Day, on Christmas Day
Then let us all rejoice again
On Christmas Day in the morning

Я видел, как три корабля плывут
На Рождество, на Рождество
Я видел, как отплывают три корабля
Утром на Рождество.

И что было во всех трех кораблях
В Рождество, в Рождество?
И что было во всех трех кораблях
На Рождество утром?

Спаситель наш Христос и Его Владычица
На Рождество, на Рождество
Спаситель наш Христос и Его Владычица
На Рождество утром

И зазвонят все колокола на земле
На Рождество, на Рождество
И зазвонят все колокола на земле
На Рождество утром

И все ангелы в Раю будут петь
На Рождество, на Рождество
И все ангелы на небе будут петь
На Рождество утром

Тогда снова все радуемся
На Рождество, на Рождество
Тогда снова все радуемся
На Рождество утром

 

4. Deck the Halls

И, конечно, невозможно пропустить всем знакомую английскую колядку “Deck the Halls”. А если вы не поняли под названием, о какой именно колядке идет речь, просто включайте видео с ней и точно сразу узнаете.

В тексте этой колядки можно увидеть такие устаревшие слова как Yule в значение Christmas (Рождество, рождественский) и словосочетание lads and lasses, которое является устаревшей формой обращения к boys and girls (ребята и девушки).

Christmas carols – перевод “Deck the Halls”

Deck the hall with boughs of holly, 
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
’Tis the season to be jolly,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Don we now our gay apparel,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Troll the ancient Yuletide carol,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.

See the blazing Yule before us,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Strike the harp and join the chorus.
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Follow me in merry measure,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
While I tell of Yuletide treasure,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.


Fast away the old year passes,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Hail the new, ye lads and lasses,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Sing we joyous, all together,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
Heedless of the wind and weather,
Fa-la-la-la-la, la-la-la-la.

Украсьте залы ветками падуба
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Это период, чтобы быть веселым
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Наденем сейчас нашу праздничную одежду
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Поем давнюю рождественскую колядку
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

Видите горящий рождественский огонь перед нами,
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Заиграйте на арфе и присоединяйтесь к хору
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Следуйте за мной в веселом темпе
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Пока я рассказываю о рождественских подарках
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

Быстро проходит старый год
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Встречайте новый, ребята
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Поем радостно вместе,
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Несмотря на ветер и погоду,
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

 

5. O Come All Ye Faithful

Неизвестно, кто первым написал музыку или слова этой колядке. Среди возможных кандидатов - король Португалии Иоанн IV и Джон Фрэнсис Уэйд, а авторами мелодии считаются композиторы Гендель и Глюк. Эта Christmas carol также звучит в фильме 1992 года "Сам дома 2: Потерянный в Нью-Йорке", когда его исполняет симфонический оркестр в Карнеги-Холле. Когда просматриваете этот фильм, теперь точно поймете, о чем поют в хоре.

Christmas carols – переклад “O Come All Ye Faithful”

O come, all ye faithful,
Joyful and triumphant,
O come ye, O come ye to Bethlehem;
Come and behold him,
Born the King of angels:

O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord

Sing, choirs of angels, 
sing in exultation;
O sing, all ye citizens 
of heaven above!
Glory to God, all 
glory in the highest;

O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord.

O come all ye faithful, joyful and triumphant,
O come ye, O come ye, to Bethlehem.
Come and behold him, born the King of angels;

O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord.

O come let us adore Him,
Christ the Lord.

Придите, все верные,
Радостные и победные,
Приходите, приходите в Вифлеем;
Придите и посмотрите на него,
Родился Царь ангелов:

О, поклонимся Ему,
О, поклонимся Ему,
О придите, поклонимся Ему,
Христу Господу.

Пойте, ангельские хоры,
пойте в ликовании;
О пойте, все граждане
с неба выше!
Слава Богу, вся
слава во всевышнем;

О, поклонимся Ему,
О, поклонимся Ему,
О придите, поклонимся Ему,
Христу Господу.

О придите все верные, радостные и
торжествующие,
Приходите, приходите в Вифлеем.
Придите и посмотрите на него, рожденного Царя ангелов;

О, поклонимся Ему,
О, поклонимся Ему,
О придите, поклонимся Ему,
Христу Господу.

О, поклонимся Ему,
Христу Господу.

 

Но это еще не все! Предлагаю вам посмотреть видео от преподавательницы Green Forest, где вы еще больше зарядитесь праздничной атмосферой и рассмотрите отрывки еще 4 рождественских колядок на английском:

Надеюсь, что этот разбор колядок не только расширил ваш словарный запас, но и зажег искру праздничного настроения. А может, вы уже и сами поете какую-нибудь из этих мелодий? Попробуйте спеть хотя бы одну из Christmas carols полностью и запишите себя на диктофон. Сравните свое исполнение с оригиналом и отметьте для себя, над чем нужно еще поработать. Это будет классным упражнением для улучшения произношения и интонации.

Вам также может понравиться:
Fun
One Movie for your English - фильм Home Alone
Кто из нас не любит в канун Рождества и Нового года завернуться в теплый плед, зажечь гирлянды и погрузиться в просмотр зимних фильмов? Сегодня предлагаю вам объединить приятное с полезным и посмотреть любимую классику рождественских фильмов на английском – "Home alone" и "Home…
Fun
Английский в песнях – Разбор и перевод популярных рождественских колядок
Чтобы добавить немного праздничного настроения и интересного английского в ваши дни, мы подготовили новое особое видео! В нем преподавательница Green Forest Юля Кравченко разбирает и переводит для вас 4 популярных рождественских колядок на английский — https://shorturl.at/RWyqe. Включайте видео,…
Reviews
6 новых рождественских фильмов и мультфильмов на английском
Праздники совсем скоро! А вместе с ними – традиционные просмотры любимых праздничных фильмов. Точно знаю, что у многих в этом списке будет такая классика как "Один дома", "Гринч", "Гарри Поттер" и т.д. Но если вы уже успели всё пересмотреть и хотите чего-нибудь…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанционный курс
 М. ПЛОЩАДЬ УКРАИНСКИХ ГЕРОЕВ,
ул. Гетьмана Павла Скоропадского, 9а, 3 эт.
Офіс тимчасово не працює.