Vocabulary, Fun. 27.10.2023

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям

Автор: Ксенія Головач,  Анастасія Брандт

«You can’t make an omelet without breaking eggs…»

Їжа завжди була тим магічним засобом, який об'єднує людей, незалежно від їхнього походження та етнічних відмінностей. Національна кухня різних країн зберігає в собі найдавнішу історію та відображає смаки і традиції кожного народу. 

Українська кухня (Ukrainian Cuisine) — це справжня скарбниця смаків і ароматів, яка заслуговує на особливу увагу. Але як розповісти про українські національні страви англійською мовою, щоб інші люди могли зрозуміти і відчути наше культурне багатство? 
Пропоную вам сьогодні зануритись в різноманіття нашої національної кухні і дуже зголодніти навчитись, як правильно висловлюватися про найсмачнішу українську кухню та пригостимо світ нашими неповторними стравами.

Почнемо з головної української страви — його величності борщу! В Україні скрізь варять борщ по-різному. У черкаській області він класично наваристий, і до нього обов'язково подають ароматні Garlic Bread Rolls or Pampushky (булочки-пампушки з часником). Іноземці можуть іноді називати борщ — beet soup (буряковий суп), але всі ми знаємо, що це ніякий не суп, а борщ! Зазвичай до складу входять м’ясо, буряк, капуста, морква, цибуля, картопля, помідори, але варіацій борщу сотні, тож інгредієнти можуть змінюватись в залежності від регіону. Його можна подавати як гарячим, так і холодним, а також білим або зеленим, залежно від інгредієнтів. Традиційно подається зі сметаною, пампушками, часником, цибулею та салом.

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 1

Борщ – страва, яка має безліч варіантів написання англійською мовою: це може бути borscht або borsch, borsht, bortsch. Але чому така різниця у написанні? Річ у тім, що англійською мовою українські шиплячі звуки складно відтворити на письмі, тому варіанти можуть різнитися. Але якби ви не писали борщ англійською, мова завжди буде про той самий запашний і такий рідний серцю кожного українця борщик. 

Для опису українського борщу використовуйте таку лексику:

  • a sour soup with distinctive red colour - кислий суп із характерним червоним кольором
  • beet soup – буряковий суп
  • serving is hot – подача є гарячою
  • with sour cream – зі сметаною
  • salo (pork lard) – сало
  • pampushky/ garlic bread rolls (tiny garlic buns) – пампушки (маленькі булочки з часником)
  • to serve as a side dish – подавати як гарнір
  • beetroot – буряк
  • hearty – ситний
  • savory broth – пікантний бульйон
  • smetana (sour cream) - сметана

Борщ не може існувати без сала тобто (salted) pork fat / pork lard і навпаки, згодні? Тож трохи деталей про українське сало англійською. Сало один з головних symbols (символів) української кухні. Його їдять raw (сирим), salted (солоним) or smoked (копченим). Але його форма не так важлива, як те, що воно завжди смачне.

Ну і, звісно, хліб! В Україні кожен знає, що хліб - усьому голова. До речі, в англомовному світі є аналог цього прислів’я: Bread is the staff of life. Тобто хліб - це базова річ, яка підтримує життєдіяльність людини. Ми вже згадували про традиційні pampushky до борщу, але крім них на столі можуть бути найрізноманітніші види хлібу: whole wheat (цільнозерновий) bread, corn (кукурудзяний) bread, potato (картопляний) bread, rye (житній) bread, sourdough (на заквасці) bread, white (білий) bread.

Далі — varenyky (вареники), куди ж без них. Їх готують з тіста та різноманітних начинок, таких як м’ясо, картопля, гриби, овочі, фрукти, сир, ягоди і т.д. Вареники можуть бути boiled (варені), steamed (приготовані на пару) та fried (смажені).

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 2

Зазвичай слово "вареники" просто транслітерують англійською varenyky, щоб передати повністю вид страви. Також їх можна називати dumplings. Страва, яка складається з тіста обгорнутого навколо начинки, або тіста без начинки — це dumplings, тому пельмені теж підходять під опис. Ще один популярний варіант — це pierogi, так називають вареники у Польщі.

Кілька англійських фраз для опису вареників:

  • the dough is wrapped around the filling — тісто обернене навколо начинки
  • pierogi/ dumplings with mushrooms/ potato/ cherries - вареники з грибами/ картоплею/ вишнями
  • filling – начинка
  • fluffy texture – пухнаста консистенція
  • dough pockets – кишеньки з тіста
  • boiled to perfection – відварені до ідеальної готовності
  • handmade tradition – традиція ручної роботи

А тепер давайте пройдемося різними регіонами країни і перевіримо, чим пригощають в різних куточках України?

Полтавщина — halushky (галушки), традиційний різновид м’яких і пухких виробів з тіста, які можна також можна віднести до noodles (макаронів, пасти) або ж dumplings (вареників, пельменів). 

Ще однією популярною стравою центральної України є kruchenyky (крученики). Назва страви походить від слова twist (krutyty), а щоб їх приготувати потрібно начинку, зазвичай mushrooms (гриби), закрутити у м’ясо, зазвичай pork (свинина).

На Житомирщині пригощають deruny or potato pancakes (дерунами), це своєрідні оладки з raw grated potatoes (сирої тертої картоплі). Готуються дуже просто, для тіста знадобляться лише яйця, борошно, та сира терта картопля, які потім fry in a pan (смажаться на пательні) до золотистої скоринки. Дуже смакують зі сметаною.

В Коростені, що знаходиться в Житомирській області, ця страва стала справжнім брендом. Тут щорічно влаштовують International Festival of Deruns (Міжнародний фестиваль дерунів), а на території парку, де проходить фестиваль, навіть встановлено пам'ятник деруну.

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 3

Найпопулярнішою стравою Києва та області є chicken Kyiv або ж котлета по-київськи. Її готують з відбитого чи розкачаного chicken fillet (філе курки), у яке загорнуте cold butter (холодне масло), потім філе змочують у яйце та обвалюють bread crumbs (сухарями), а далі смажать або запікають. А якщо ви хочете привезти комусь солодкий презент з Києва тут може підійти Kyiv cake (Київський торт).

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 4

У Херсонську область потрібно їхати за aubergine або eggplant (баклажанами) та стравами з них, наприклад баклажанна ікра. Звісно, ніякої баклажанної ікри в англійській мові не існує, тож тут можна пояснити цю закуску, як eggplant salad або eggplant appetizer. Baba ganoush найближча із загальновідомих страв до цієї закуски. 

Закарпаття порадує насиченою на смаки та аромати їжею:

  • наваристий bograch, який вариться на відкритому вогні у великому cauldron (казані). Більшість інгредієнтів можуть змінюватись, але велика кількість м’яса (3-5 типів) та велика кількість paprika (паприки) залишається незмінною.
  • Shovdar (шовдар) — це smoked pork ham або копчена шинка, якщо коротко.

Найпопулярніші страви Сходу України — це okroshka, Buckwheat cutlets (гречаники) та Donbas-style pork knuckles (golyashka) тобто «Свиняча рулька». "Pork knuckle" складається зі шматочка м'яса (зазвичай свинини або яловичини), який начинений начинкою з mushrooms (грибів), onions (цибулі) та spices (спецій). Потім м'ясо загортають в ароматний bacon (бекон) і stew (тушкують) або bake (запікають) до золотистої скоринки.

На Тернопільщині широко поширена така страва як Machanka (мачанка). Це лемківський густий суп з м'ясом, засмажкою з борошна, цибулі, меленого солодкого перцю. Зазвичай її готують грибною, приправленою сметаною. А якщо гриби подрібнити, то отримаємо смачний соус до вареників.

Кілька слів для опису страви «Мачанка»:

  • Lemko Cuisine (Indicating its association with Lemko cuisine, a regional culinary tradition) – лемківська кухня
  • served with mushrooms – подається з грибами
  • appetizer or sauce for dumplings – закуска або соус до вареників
  • seasoned with sour cream – приправлений сметаною

В українські Карпати варто їхати за запашною Wild mushroom soup (грибною юшкою), тут англійською варто наголошувати саме на wild mushrooms, які збирають на схилах гір, щоб іноземці не подумали, що там шампіньйони =) Також варто поласувати місцевою Bryndza Cheese (бринзою), яку виробляють з sheep milk (овечого молока). Дуже часто цю саму бринзу додають до ще однієї смачнющої місцевої страви — Banush or banosh (банош). Банош готують з cornmeal (кукурудзяної крупи) і smetana або cream (вершків), а потім додають різні toppings (додатки), як от бринза.

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 5

Традиційні страви Півдня України здебільшого пов’язані з географічною близькістю до водойм, тож тут ви зустрінете велике різноманіття страв з риби: fish soup (юшка з рибою), fried or baked flounder (смажена чи запечена камбала), vorschmack or forshmak (форшмак), Sprat rissoles або Fried sprat patties (биточки з тюльки). Останні 2 страви — спеціалітети, які готують в Одесі.

Крим та кухня півострову заслуговують на окреме визнання. І хоч зараз ми не можемо куштувати її на батьківщині, вона живе в найрізноманітніших куточках України у формі Chibureky (чебуреки), смажені млинці з filling of ground or minced meat and onions (з начинкою з перекрученого або посіченого м’яса та цибулі) у half-moon shape (формі півмісяця); Yantiq (янтики), те саме, що і чебуреки, тільки запечені; Burma, традиційний meat pie dish (пиріг з м’ясом), Shorba (шурпа), a meat soup (м’ясний суп), Dolma (долма) і т.д.

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 6

Ледь не забули про golubtsi або stuffed cabbage rolls/leaves (голубці), які розповсюджені по всій Україні, кількість варіацій складно перелічити, як і важливість цієї домашньої страви. Сьогодні голубці зазвичай готують з rice and meat filling (начинкою з рису та м’яса) з tomato sauce (томатною заправкою).

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 7

А це, мабуть, одна з найдивніших на думку іноземців страв української кухні — мова йде про Kholodets (холодець). У той момент, коли ви починаєте пояснювати своїм англомовним друзям, що ви дуже любите, коли ваша мама готує Meat Jelly (м’ясне желе) з chicken (курки), pork (свинини) or beef tongue (яловичий язик), на їх обличчях з’являється безцінний вираз, який складно описати. Їм навіть уявити таке важко, що вже і казати про спробувати на смак.

А коли вже будуть десерти? Традиційно в Україні можна пригостити або пригоститись такими солодощами та випічкою:

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 8

  • syrnyky (сирники), їх можна описати як cottage cheese pancakes (сирні оладки). Взагалі з кисломолочного сиру тобто cottage cheese готується багато різноманітних українських десертів. Наприклад, Gombovtsi (гомбовці), це майже сирники, але вони round shaped (круглої форми), мають sweet stuffing (солодку начинку) і готуються на пару;
  • medovyk або honey cake, торт, який готується з додаванням меду;
  • Lviv plyatsky, Galician cheesecake - різні види пирогів з домашнього сиру, відомі на Галичині;
  • солодкі варіанти varenyky: with sour cherries (з вишнями), with sweet cottage cheese (з солодким сиром), with white or red currant (з білими чи червоними порічками) та іншими сезонними ягодами.

Що іще?
Ви думали це все, що може запропонувати українська кухня іноземцям? Це навіть не половина, а лише те, що лежить на поверхні.
Наприклад, до всіх-всіх вищеперчислених страв можуть подаватись різноманітні pickles (соління), які готує кожна господиня. Список може бути дуже довгим: pickled cucumbers, tomatoes, cabbage rolls, beetroot, garlic, etc.

Напої
Тут важливо розуміти, що жодне українське feast (застілля) не відбувається без напоїв. В якій би частині України ви не перебували, вас завжди зустрінуть кілька традиційних drinks:

  • horilka (горілка), а ніяка не водка, це важливо! Адже походження слова “горілка” від українського дієслова “горіти” (“hority” - “to burn”). Колись горілку підпалювали, щоб перевірити її якість, якщо горить - можна пити.
  • nastoika (настоянка, наливка) або liquor, найближчий відповідник англійською. Всі вони виготовляються на основі горілки або moonshine (самогону) з додаванням різних berries (ягід), herbs (трав), roots (корінців), honey (меду). Назва кожної окремої настоянки походить від основного інгрідієнту, який надає їй особливого смаку: vyshnivka, polynivka, mead, etc.

Українська кухня англійською мовою: як розповідати про улюблені страви іноземцям - 9

Тож запам’ятовуйте наші страви англійською, розповідайте про них, готуйте і пригощайте. Будемо вражати іноземців разом! Подаруємо їм частку української гастрономічної спадщини і покажемо, як смачно та різноманітно можна поїсти в Україні.
Budmo тобто cheers!

Вам також може сподобатися:
Fun
One Movie for your English - фільм Home Alone
Хто з нас не любить у переддень Різдва та Нового року загорнутися в теплий плед, запалити гірлянди та зануритися у перегляд зимових фільмів? Сьогодні пропоную вам поєднати приємне з корисним та переглянути улюблену класику різдвяних фільмів англійською – "Home alone" та “Home Alone…
Fun
5 Christmas carols (різдвяних колядок) з перекладом на українську
Різдво вже зовсім близько і наступає традиція колядування. Впевнена, що ви знаєте хоч одну колядку українською, а як щодо англійської? Пропоную вам познайомитися з найпопулярнішими Christmas carols (різдвяними колядками) та вивчити нову лексику. Ця тематична стаття буде цікава всім-всім, хто любить…
Vocabulary
Приклади film review або book review – як писати відгук про фільм/книгу англійською
Як часто ви читаєте відгук на книгу чи фільм перш ніж обрати, що подивитися чи почитати? У нашому information-driven world – світі, де нова інформація, здається, з’являється зі швидкістю звуку, відгуки стають важливим інструментом для тих, хто хоче знайти щось вартісне, витрачаючи менше…
Contact us
Пн.-Пт.: 9:00-20:30
Сб.-Нд.: 10:00-15:00
Дистанційний курс
 М. ПЛОЩА УКРАЇНСЬКИХ ГЕРОЇВ,
вул. Гетьмана Павла Скоропадського, 9а, 3 пов.
Офіс тимчасово не працює.