Fun. 12.10.2014

Open Kitchen - Autumn FUDGE with Olga Fayzulina

Автор: Маргарита Марфенко

                                                                             Autumn Fudge

                                                                              with Olga Fayzulina
Hello-hello cold and sunny October!
This month I got lucky to open the doors of my green kitchen to marvelous head of  Yappi Business Engish School - Olga Fayzulina!
Watch our fudgy photos and try not to be lazy to repeat the recipe at home*)
                                                                                 
 Fudge Story 
Fudge was “born” at a female collage in Virginia, USA. 
The story is like this: college lecturer was handling a class of Toffee making when the temperature of concoction  was not taken high enough. The end product was called `fudge`, which is why the term `fudge` used to indicate an error or mistake.
The US remain one of the fudge-making centers of the world. For example tiny(крошечный,миниатюрный) Mackinac Island on the coast of Michigan has over fourteen fudge shops in just two streets, many dating back to the 19th Century. 
               
                                                                            Useful Vocabulary

Word

Definitions

Translation

concoction

the act or process of concocting.

отваривание,сгущение

to indicate

to point out or show

указивать, обозначать

remain 

to continue to be

оставаться,продолжать быть

coast

Land next to the sea; the seashore.

берег

fudge

 A soft rich candy made of sugar, milk, butter, and flavoring

фудж, сливочная помадка


                                        Chocolate Pumpkin Peanut Butter Fudge
                                                  20 min*! No Bake! 100% autumn taste!

Ingredients
1 can(банка) sweetened condensed milk(сгущеное молоко), divided
200 gr dark chocolate
150gr white chocolate 
1 tablespoon butter
1/2 cup pumpkin puree (тыквенное пюре)
1/2 cup  peanut butter (арахисовое масло)
1/2 teaspoon pumpkin pie spice (cinnamon/ginger/nutmeg (мускатный орех) in proportion 3/1/1)
1/3 cup chopped walnuts(порубленные грецкие орехи)
*20 minutes for cooking ony you have all the needed ingredients prepared inadvance!

How to
Line a baking pan with foil (фольга) and grease with oil (смазанная маслом).
Combine cubed chocolate and 3/4 cup of sweetened condensed milk.
Microwave your chocolate on high temperature for 1 minute; Mix well until melted.
Pour (влить) chocolate mixture into prepared pan and spread it evenly using spatula (шпатель,лопаточка); set aside in a fridge
Combine white chocolate (cubed) and butter; melt on high temperature for 1 minute. Mix well until even consistency (равномерная консистенция).
Remove from microwave and stir in the rest of condensed milk, pumpkin puree, peanut butter and pumpkin pie spice.

 
Pour over previously prepared chocolate laye (слой) and spread evenly using spatula.
Sprinkle with chopped nuts
Refrigerate for 2 hours or until firm.
Cut and serve IMMIDIATELY..

                Bon Appetite!
 
Вам также может понравиться:
Fun
Bits and Pieces. How to play Alias. The Game.
Тиждень назад у відео з рубрики Bits and Pieces ми розібрали правила настільної гри Alias англійською мовою. Сьогодні, у другій частині відео, ми пропонуємо вам подивитись на сам процес гри. Після перегляду відео ви зрозумієте, що грати в ігри англійською - не так вже і важко!  
Vocabulary
Сміємось англійською: найкращі жарти з серіалу «Друзі»
Прагнете говорити англійською, але набридло вчити граматику, робити нудні вправи та зубрити слова? Не треба засмучуватись – є купа цікавих підходів, що допоможуть оволодіти мовою. Один з найбільш доступних та легких, але не менш ефективних способів – перегляд фільмів і серіалів мовою оригіналу.…
Vocabulary
Як зрозуміти жарти англійською мовою: вчимося на серіалах
Вже сотні… ні, тисячі разів було доведено користь перегляду серіалів в оригіналі для того, щоб покращити свою англійську. Сьогодні, на щастя, це вже не секрет. Але є ще одна перевага перегляду серіалів та фільмів в оригіналі – це можливість зрозуміти зміст від першоджерела. На жаль, перекладачі…
Интенсивный курс
 М. ЛЕВОБЕРЕЖНАЯ,
ул. Митрополита Андрея Шептицкого, 4, оф. 32 (8 этаж), ТОЦ «Комод».
Пн., Ср. - 9:00-11:00, 14:00-22:00, 
Вт., Чт., Пт. - 14:00-22:00,
Сб - 9:00-14:00
(093) 170-27-42,
(044) 383-72-62.
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Бассейная, 7-В (4 этаж).
Пн-Пт: 14:00-22:00
Сб-Вс: 9:30-17:00
(093) 170-27-36,
(044) 383-95-05.
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Бассейная, 7-В (5 этаж).
Пн. - Чт.: 8:00-12:00, 14:00-21:00
Пт.: 14:00 - 22:00
Сб.: 9:00 - 14:00
(093) 170-27-31.
Стандартный курс
 М. ПОЗНЯКИ,
ул. Гришка, 6а.
Пн., Ср..: 9:00-11:30, 14:00-22:00
Вт., Чт., Пт.: 14:00 - 22:00
Сб.: 9:00 - 13:00
(093) 170-27-43,
(044) 247-04-75.
 М. ЛЕВОБЕРЕЖНАЯ,
ул. Митрополита Андрея Шептицкого, 4, оф. 32 (8 этаж), ТОЦ «Комод».
Пн., Ср. - 9:00-11:00, 14:00-22:00, 
Вт., Чт., Пт. - 14:00-22:00,
Сб - 9:00-14:00
(093) 170-27-42,
(044) 383-72-62.
 М. УНИВЕРСИТЕТ,
ул. Назаровская, 19 (ул. Ветрова, 19)
Пн., Ср.: 9:00-11:00, 14:00-22:00
Вт., Чт., Пт.:14:00 - 22:00
Сб. - 9:00: 14:30
(093) 170-27-39,
(094) 853-37-74
 М. КОНТРАКТОВАЯ ПЛОЩАДЬ,
ул. Хорива, 1-а
Пн-Пт: 14:00-22:00
Сб: 9:30-13:00
(093) 170-27-40,
(044) 233-10-06.
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Рогнединская, 4а
Пн-Чт: 7:30-10:00, 14:00-22:00
Пт: 14:00-22:00
Сб: 9:00-14:00
(093) 170-27-38
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Бассейная, 7-В (4 этаж).
Пн-Пт: 14:00-22:00
Сб-Вс: 9:30-17:00
(093) 170-27-36,
(044) 383-95-05.