Vocabulary, Fun. 17.10.2013

Attention! Idioms attack!

Автор: Екатерина Политика

 

Вот и пришла осень.… Время горячего чая, ароматного кофе совместно с просмотром фильмов и сериалов. На английском языке, конечно же - так чтобы и весело, и полезно было =) Вот вы уже умостились в кресло, укрылись пледом, включили понравившийся фильм и настроились вникать в его замысловатый сюжет.… Но что-то явно не так.… По выражению лиц героев фильма вы понимаете, что время от времени что-то да упускаете: то ли остроту шутки, то ли смысл какого-то выражения…. И слова на английском вроде бы знакомые, и главный герой вроде бы не сильно бегло разговаривает…. «Тогда что же не так?»  -  спрашиваете вы.
 
Конечно же, причины могут быть разными. Могу выразить лишь предположение по одной из них. Возможно, вы просто не понимаете смысла некоторых «идиом», которые встречаются в фильме. Ведь идиомы могут быть весьма коварными -  зачастую их смысл отличается от значения отдельных в них слов.
 
«Что же делать? » - спросите вы – «Ведь идиом так много!». И в принципе будете правы. Существуют целые книги, полные идиоматических выражений, которые в идеале нужно знать и уметь использовать. Заучить их все сразу нереально, но постепенно пополнять их запас просто необходимо. Для этого совсем необязательно заучивать их из книг, ведь для хорошего запоминания таких выражений нужно ими проникнуться. Поэтому в следующий раз при просмотре фильма на английском выписывайте себе понравившиеся выражения. Поверьте, результат не заставит себя ждать – смысл идиомы накрепко уложиться в ваш внутренний словарик.
 
А сейчас я хочу поделиться с вами несколькими интересными выражениями, которые я чаще всего встречала в своем любимом сериале «Друзья» и которые мне просто понравились. Возможно, вы их тоже ранее встречали и уже взяли себе на заметку ;)

 

  • "Close, but no cigar"

 
Эту идиому обычно используют для того, чтобы подчеркнуть, что кто-то был близок к своей цели, но у него не получилось достичь ее.


Данное выражение имеет американское происхождение. В 20-м столетии на играх и соревнованиях в Америке в качестве призов дарили сигары. Эту фразу говорили тем, кто не выиграл приз.
 
Также вы можете использовать ее в случае, если вы спрашиваете кого-то о чем-то, и получаете, может и близкий к смыслу, но неправильный ответ.
 

  • "Steal one’s thunder"

Интересное выражение, смысл которого заключается в том, что кто-то украл чужие лавры, идею, достижения или пожинает плоды чужого труда.

 
 Происхождение достаточно забавное. В 18 веке был некий человек по имени JohnDennis, сценарист, и он придумал механизм, имитирующий звук грома, для использования в своей пьесе. Но спектакль провалился, а устройство заимствовали и использовали в шекспировской постановке «Макбет».


Для лучшего восприятия этой идиомы, приведу пример: "She stole my thunder by presenting my idea to her boss!"

 

  •  "Did my back hurt your knife?"

Саркастическое выражение (как вы уже наверно поняли), которое можно использовать, когда какой-то человек вас чем-то сильно обидел или подставил, а он начинает жаловаться на ситуацию, в которой он же и виноват.


Чтобы было более конкретно, приведу отрывок диалога:
- You lied to me! How could you!
- I feel terrible about this. I couldn’t sleep!
- Ohhh… I’m sorry... Did my back hurt your knife?

 

  • "Can a duck swim?"

Эту идиому вы можете использовать, когда вам задали такой вопрос, который сам по себе подразумевает ответ «Да» или, во всяком случае, вам так кажется. Есть несколько вариантов подобных выражений. Еще один из самых распространённых: “Does a bear shit in the woods?"
Кпримеру, “Would you like to come with us?” – “Does a bear shit in the woods?/Can a duck swim?" То есть, это выражение означает: «Да, конечно!!!».


Есть еще один забавный вариант такого вопроса - "Does Dolly Parton sleep on her back?” Для тех, кто не знает, объясняю: Долли Партон – американская певица и актриса, чья большая грудь, наверняка, вынуждает ее спать на спине =)

 

  • “Tree hugger”

Так называют человека, который помешан на защите окружающей среды, ну или того, чей девиз, наверняка, “Green peace forever” =). Дословно американцы обозвали такого человека «обниматель деревьев»- настолько сильно он любит окружающую среду.

 

  • “Throw a shower”

Это выражение никак не связано с «бросанием душа» в кого-то =). На самом деле, оно означает устраивать праздник/вечеринку, обычно в честь какого-то праздничного события.
Например, to throw a bridal shower – устраивать девичник (перед свадьбой); to throw a baby shower – устраивать праздник в честь рождения ребенка (как ни странно, они его устраивают до рождения ребенка).

 

  • “Back-seat driver”

Нет, это не водитель, который сидит на заднем сидении - это выражение обычно используется при рассказе о человеке, который любит подсказывать, как нужно водить, причем сидеть он может где угодно =). Ядумаю, это многим знакомо. Например: “I don’t want to give him a ride because he’s a back-seat driver. He makes me feel I don’t know how to drive at all”.

 

  • “To show the ropes”

Это идиома означает ввести кого-то в курс дела, объяснить кому-то, как что-то действует. Например:”My boss showed me the ropes when first got the job”.  

 

  • “Hit the road”

Как вы наверно догадались, эта идиома явно не означает избиение дороги чем-либо.=) Это выражение просто означает отправляться впуть, выезжать куда-то. Например: “We’re going to hit the road right now!” – «Мы собираемся выезжать прямо сейчас! »

 

  • “Make someone’s day"

Дословный перевод этого выражения «сделать чей-то день» на самом деле не так далек от его значения. Эта идиома означает осчастливить кого-то, то есть, по сути, сделать так, чтобы чей-то день прошел не зря. Одна из моих любимых идиом, кстати.=)


“Thanks for such good news! You made myday!” – «Спасибо за столь хорошие новости! Ты меня осчастливил!»
 

Чтож, надеюсь, вывдохновилисьмоимипримерамииготовывыписывать свои. Так что приятного просмотра английских фильмов и эффективного запоминания новых выражений!

Вам также может понравиться:
Listening
By the way with Alina Demiduk. Pronunciation: Psychology.
На этот раз новое учебное видео от Green Forest о произношение (pronunciation), ведь очень часто можно встретить слова, которые сложно даже прочитать, не то чтобы выговорить вслух. Одно из таких слов - существительное Psychology. Включайте видео уже сейчас, чтобы проверить себя или научиться…
Vocabulary
On the go with Katya Yarema: ecranisation or adaptation?
Всего 30 секунд нужно, чтобы улучшить ваш английский. Включайте новое учебное видео от Кати Яремы, где она обьясняет, как правильно сказать "экранизация" на английском. Всего 30 секунд помогут вам звучать более естественно и правильно. И они точно того стоят!  Чтобы первым просматривать…
Listening
By the way with Alina Demiduk.Three phrases instead of “I like”.
Ловите 3 полезных и простых выражения на английском для замены обычного "I like" в предложениях. Их в своем новом учебном видео собрала для вас преподаватель Green Forest из Киева Алина Демидюк. Включайте видео уже сейчас и пополняйте ваш словарный запас новыми интересными фразами. Чтобы…
Летний интенсив
 М. ПЛОЩАДЬ ЛЬВА ТОЛСТОГО,
ул. Льва Толстого 9-а, 3 эт.
Пн.-Чт.: 13:00-21:30
Пт.: 14:00-20:30
Сб.-Нд.: 9:30-16:00
(093) 170-27-31.
Курс английского Communication Express
 М. УНИВЕРСИТЕТ,
ул. Пирогова, 4/26
Пн.-Ср.: 9:00-21:30
Вт.-Чт.: 14:00-21:30
Пт.: 14:00-20:30
(093) 170-27-39,
(094) 853-37-74
Стандартный курс
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Рогнединская, 4а
Пн.-Чт.: 8:00-21:30
Пт.: 14:00-20:30
(093) 170-27-38
 М. ПОЗНЯКИ,
ул. Гришка, 6а.
Пн.-Чт.: 14:00-21:30
Пт.: 14:00-20:30
(093) 170-27-43,
(044) 247-04-75.
 М. ЛЕВОБЕРЕЖНАЯ,
ул. Митрополита Андрея Шептицкого, 4, оф. 32 (8 этаж), ТОЦ «Комод».
Пн.-Чт.: 8:30-21:30
Пт.: 14:00-20:30
(093) 170-27-42,
(044) 383-72-62.
 М. УНИВЕРСИТЕТ,
ул. Пирогова, 4/26
Пн.-Ср.: 9:00-21:30
Вт.-Чт.: 14:00-21:30
Пт.: 14:00-20:30
(093) 170-27-39,
(094) 853-37-74
 М. КОНТРАКТОВАЯ ПЛОЩАДЬ,
ул. Хорива, 1-а
Пн.-Чт.: 11:30-21:30
Пт.: 14:00-20:30
(093) 170-27-40,
(044) 233-10-06.
 М. ДВОРЕЦ СПОРТА,
ул. Бассейная, 7-В (4 этаж).
Пн.-Чт.: 8:00-21:30
Пт.: 14:00-20:30
(093) 170-27-36,
(044) 383-95-05.