Можливо ви чули, що цього року на Atlas Weekend буде виступати британський гурт Nothing But Thieves, який зараз має неабияку популярність. Якщо ви плануєте відвідати найпопулярніший український музичний фестиваль, давайте готуватися до нього вже зараз! Сьогодні співаємо пісню «Sorry» і, як завжди, дізнаємося трохи більше про англійську.
You might kill me with desire
Wind me tighter than a wire
It's something that you do to me
I run away like mercury
And I know you think it's rough
When you're try’na patch us up
And I say honey what is love?
You just say I drink too much
[chorus:]
Maybe I'm defective
Or maybe I'm dumb
I'm sorry, so sorry for what I've done
Maybe I'm bad natured
Or maybe I'm young
I'm sorry, so sorry for what I've done
And I'm the t-shirt that I wear
Pick the thorns out of my hair
I broke your heart so carelessly
But made the pieces part of me
And now it hurts what we've become
'Cause you taught me how to love
It's me who taught you how to stop
And you just say I drink too much
[chorus]
I've waited for this
I'm ready for it
I've waited for this
I'm ready for it
I've been waiting so long
GRAMMAR
Might:
«You might kill me with desire»
«Ти можеш вбити мене своїм бажанням»
Модальних дієслів багато не буває. Зустрічаю їх в кожній пісні і впевнююся, що ми не дарма їх так активно вивчаємо. От наприклад, might. Якщо ви хочете сказати, що щось може статися в майбутньому, проте ви в цьому не впевнені, дане модальне дієслово – саме те, що потрібно. Зверніть увагу, що в даному випадку «можеш» не означає «маєш мій дозвіл». Воно означає «є така ймовірність».
Present Perfect:
«I'm sorry, so sorry for what I've done»
«Мені дуже шкода, що я це зробив»
«I've waited for this
I'm ready for it»
«Я чекав цього і тепер я готовий до цього»
Тиждень буде прожитий даремно, якщо ми з вами не розберемо ще один приклад улюбленого present perfect. Всі банальні речі вам давно відомі (немає вказаного часу в минулому, є результат в теперішньому і тд). Сьогодні я хочу звернути вашу вагу на другий приклад з пісні.
Речення «I've waited for this» може викликати наступне запитання – чому ми не використовуємо present perfect continuous? Чому не говоримо «I’ve been waiting for this»? Насправді, обидва варіанта правильні і мають право на життя. Головне - зрозуміти, який контекст ви прагнете передати. Якщо ви хочете вказати на те, що це був довгий процес і ви чекали протягом деякого часу, використовуйте continuous. Якщо для вас більш важливим є сам факт (state) того, що ви чекали чогось, використовуйте simple.
Cleft Sentences:
«It's me who taught you how to stop»
«Я той, хто навчив тебе зупинятися»
Так звані «розщеплені речення» потрібні нам у випадках, коли ми хочемо зробити наголос на певній частині нашого речення, надати їй більшої важливості. У прикладі з пісні наголос стоїть на тому, що саме він (співак) навчив її/його зупинятися. Ми ж могли б сказати просто «I taught you how to stop». Але ми розділяємо одне речення і створюємо всередині нього ще одне. В українській це звучало б як «Я – той, хто навчив тебе зупинятися».
VOCABULARY
- Desire – a strong feeling of wanting to have or to do something – бажання, пристрасть
- Wire – a long thin piece of metal like a thread - дріт
- Mercury – a chemical element that is a silver liquid metal. Its symbol is Hg and it is used in thermometers - ртуть
- Rough – difficult and with a lot of problems – тяжкий, грубий
- Patch up – to become friends with someone again after a disagreement – улагоджувати
- Dumb – stupid – дурний
- Thorn – a sharp point that sticks out from the stem of a plant - шип