Vocabulary. 13.12.2013

New words in English

Автор: Анастасия Скляренко

Совсем недавно мне на глаза попалось вот такое необычное предложение: “If you are someone who always leaves prepping for a party to the last minute, you’ll be relieved to know that you can now click and collect, so you can avoid a mad trolley dash to grab some 

cake pops or blondies before your guests arrive”.  Первые несколько минут я не могла понять: или я не преподаватель английского языка, или в этом таки языке произошли неизвестные мне изменения словарного состава. Так вот, к счастью, оказалось, что это все же второй вариант.

 

Вы никогда не задумывались над тем, почему и как появляются новые слова в английском языке? Утверждает ли их специальная комиссия, или сами люди своим частым употреблением дают жизнь и место в словаре новым словам? Конечно же, скажите вы, существует группа лексикографов , которая решает, действительно ли слово является словом. Иначе в английском языке царил бы полный беспорядок. Но в мире современной лексикографии на первом месте стоит употребление слов. Если носители языка решат, что слово или фраза несет в себе определенную ценность и будут употреблять его достаточно часто – это слово попадает в словарь. (Вот именно собиранием таких слов и занимаются составители словарей.) Конечно, это происходит не сразу - всему свое время. Так что, боюсь вас разочаровать, но Академии английского языка не существует.

 

Так  как  считаю, что наши студенты должны всегда быть в курсе всего нового, в том числе и новых слов, хотелось бы остановиться на некоторых из них поподробнее. Прежде всего, стоит сказать, что «законодателями мод» в данной сфере считаются несколько организаций, среди них такие известные, как Oxford Dictionaries, британский издатель словарей Collins и такое менее известное у нас сообщество как, на пример, American Dialect Society. В основе этой статьи лежат слова, взятые из самого надежного источника, гиганта издательской и словарной индустрии - Oxford Dictionaries. Ежегодно им объявляется “Word of the year”.

 

В этом году им стало довольно интересное, особенно для  продвинутой молодежи, слово selfie, (a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website). А вот и пример с этим словом: Occasional selfies are acceptable, but posting a new picture of yourself every day isn’t necessary. Появилось оно давно, но  лишь  совсем недавно  его популярность стала набирать обороты.  

В 2012 году в данной номинации победу одержало слово omnishambles (a situation that has been comprehensively mismanaged, characterized by a string of blunders and miscalculations), что в переводе означает «полная неразбериха».  В качестве примера можно привести следующее предложение: Even if your party turns into an omnishambles try not to worry. Одной из причин попадания этого слова в словарь явилась так же его лингвистическая продуктивность.  У этого слова есть множество производных, как, на пример, прилагательное omnishambolic, Romneyshambles (появившееся после бестактного комментария кандидата в президенты США Мита Ромни)  и Scomnishambles (то есть шотландская неразбериха).

 

 Кроме того, интересными нововведениями, на мой взгляд, стали такие слова:

  • click and collect - a shopping facility whereby a customer can buy or order goods from a store’s website and collect them from a local branch (e.g.: Delivery is free on all orders over £75 or you can opt for click and collect for free delivery to your nearest store.);
  • me time - time spent relaxing on one’s own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy (e.g.: Schedule some me time when you get home.);
  • buzz - excited interest or attention surrounding, for, example, a new invention or something that has become fashionable (e.g.: They created a huge buzz with their latest album.);
  • babymoon - a relaxing or romantic holiday taken by parents-to-be before their baby is born (e.g.: On the eve of my third trimester, we boarded a plane for a week-long babymoon among the quiet canals of Amsterdam.);
  • squee - used to express great delight or excitement (e.g.: I got  a photo with him and he signed my book. Squee!)
  • unlike (v) - withdraw one’s liking or approval of a web page or posting on a social media website that one has previously liked (e.g.: I cut about 300 of my 400 friends and unliked about 20-30 pages)
  • double denim - a style of dress in which a denim jacket or shirt is worn with a pair of jeans or a denim skirt, often regarded as a breach of fashion etiquette (e.g.:Wearing a suit and no socks is a cardinal sin — it’s even worse than double denim.)

 

Путем смешения двух разных слов (blending) появились такие словарные представители, как

  • jorts - jeans+shorts (e.g: Turn all your jeans into jorts.)
  • phablet  - smartphone+tablet (e.g.: A 3.5 inch screen is inadequate in a market that is trending towards phablets ).  
  • blook - book + blog, a book written by a blogger (e.g.: I’ve bought a blook by Joel Spolsky recently. )

 

Не стоит забывать и о повсеместно популярных акронимах, которые значительно ускоряют и облегчают наше общение, особенно в онлайн чатах. Все новые и новые из них занимают почетное место в нашей с вами жизни:

  • FIL - a person’s father-in-law (e.g.: My in-laws helped tremendously—my MIL prepared food and my FIL helped move boxes and furniture)
  • BYOD - bring your own device (e.g.: The increasing prevalence of BYOD is set to have a fundamental impact on IT over the next few years.) Если вы приносите на работу свой собственный компьютер или смартфон с целью использования его для трудовой деятельности, это означает, что на вашей фирме распространена практика BYOD. У нас, в GF это, например, не редкость
  • FOMO - fear of missing out (e.g.: I realized I was a lifelong sufferer of FOMO.)
  • LDR - long-distance relationship (e.g.: I was in an LDR with a guy in a different country.)
  • YOLO  - you only live once (e.g.: Why would you do that? - Because YOLO.)

 

И на десерт к нам сегодня попадает слово srsly (short for SERIOUSLY). Многие не согласятся с выбором лексикографов, но, отныне, это слово, не побоюсь этого слова =),  заняло свою нишу  в английском языке.

 

Что ж, друзья put on some jorts and take a nice selfie with your phablet. TC.

Вам також може сподобатися:
Vocabulary
Can you tell a recipe?
Любите смачненько поїсти? А приготувати щось смачненьке? Якщо відповідь на одне з цих питань позитивна, тоді обов'язково перегляньте наше нове навчальне відео англійською, де наші викладачки діляться корисною лексикою на тему cooking. А якщо точніше, то вони в деталях розповідають, як приготувати…
Vocabulary
10 Minute English – 6. Short Story “The Case of The Lower Case Letter”
Читати – це не завжди легко. Читати англійською – це ще важче. Але якщо це займе всього лиш 10 хвилин? Звучить краще!  Сьогодні читатимемо захоплюючу детективну історію під назвою “The Case of The Lower Case Letter”. Сюжет починається, як зазвичай у детективному жанрі, з…
Vocabulary
By the way with Alina Demiduk. What’s he like? vs What does he look like?
Сьогодні у новому навчальному відео з англійської разом з викладачкою Green Forest Аліною Демидюк розберемось, чим відрізняються питання What’s he like? та What does he look like? і як правильно на них відповідати.  Вмикайте це коротеньке навчальне відео вже зараз і вивчайте англійську із…
Інтенсив вихідного дня
 М. ПАЛАЦ СПОРТУ,
вул. Басейна, 7-В, (4 поверх).
Пн.-Пт.: 13:00-21:30
Сб.-Вс.: 9:30-18:00
(093) 170-27-36,
(044) 383-95-05.
Інтенсивний курс
 М. ЛІВОБЕРЕЖНА,
вул. Митрополита Андрея Шептицького, 4, оф. 32 (8 поверх), ТОЦ «Комод».
Пн, Ср, Пт: 9:00-11:00, 13:00-22:00
Вт, Чт: 13:00-22:00 
Сб: 9:00-15:00
(093) 170-27-42,
(044) 383-72-62.
 М. КОНТРАКТОВА ПЛОЩА,
вул. Хорива, 1-а
Пн., Ср.: 13:00-22:00
Вт.,Чт.,Пт.: 8:00-22:00
Сб.: 9:00-15:00
(093) 170-27-40,
(044) 233-10-06.
 М. ПЛОЩА ЛЬВА ТОЛСТОГО,
вул. Льва Толстого 9-а, 3 пов.
Пн.-Чт.: 8:00-12:00, 13:00-22:00
Пт.: 13:00-21:30
Сб: 9:00-16:00
(093) 170-27-31.
Стандартний курс
 М. ПАЛАЦ СПОРТУ,
вул. Рогнідинська, 4а
Пн.-Пт.: 8:00-10:00, 13:00-21:30
Сб.: 9:00-16:00
(093) 170-27-38
 М. ПОЗНЯКИ,,
вул. Гришка, 6а.
Пн., Ср.: 9:00-11:00, 14:00-22:00
Вт., Чт., Пт.: 14:00-22:00
Сб.: 9:00-15:00
(093) 170-27-43,
(044) 247-04-75.
 М. ЛІВОБЕРЕЖНА,
вул. Митрополита Андрея Шептицького, 4, оф. 32 (8 поверх), ТОЦ «Комод».
Пн, Ср, Пт: 9:00-11:00, 13:00-22:00
Вт, Чт: 13:00-22:00 
Сб: 9:00-15:00
(093) 170-27-42,
(044) 383-72-62.
 М. УНІВЕРСИТЕТ,
вул. Пирогова,4/26
Пн,Ср,Пт: 9:00-22:00
Вт,Чт: 13:00-22:00
Сб: 9:00-14:30
(093) 170-27-39,
(094) 853-37-74
 М. КОНТРАКТОВА ПЛОЩА,
вул. Хорива, 1-а
Пн., Ср.: 13:00-22:00
Вт.,Чт.,Пт.: 8:00-22:00
Сб.: 9:00-15:00
(093) 170-27-40,
(044) 233-10-06.
 М. ПАЛАЦ СПОРТУ,
вул. Басейна, 7-В, (4 поверх).
Пн.-Пт.: 13:00-21:30
Сб.-Вс.: 9:30-18:00
(093) 170-27-36,
(044) 383-95-05.